Apprendre l’anglais est une étape incontournable pour ceux qui souhaitent progresser dans leur vie professionnelle, voyager ou tout simplement élargir leurs horizons culturels.
Cependant, même les apprenants les plus avancés font parfois des erreurs qui peuvent sembler anodines. Mais en réalité, impactent la compréhension ou le professionnalisme.
Dans cet article, nous vous dévoilons les dix erreurs les plus fréquentes commises par les francophones en anglais et vous donnons des conseils pratiques pour les éviter.
Si vous souhaitez approfondir votre maîtrise de cette langue, une formation en anglais professionnel bien structurée peut être une ressource essentielle pour éviter de telles erreurs.
Pourquoi ces erreurs courantes en anglais sont si fréquentes chez les francophones ?
Apprendre une langue étrangère implique de réapprendre certaines structures grammaticales et d’acquérir un nouveau vocabulaire. Cependant, la langue maternelle influence souvent la manière dont on s’exprime dans une langue étrangère. Cette interférence linguistique explique pourquoi certains pièges sont communs chez les francophones. Par exemple, la tendance à traduire littéralement, à utiliser une mauvaise syntaxe ou à se tromper de temps sont des erreurs fréquentes.
Une étude de l’Université de Cambridge a révélé que les francophones font en moyenne 35 % d’erreurs en plus que les locuteurs d’autres langues lorsqu’ils apprennent l’anglais. Cela s’explique par les similitudes apparentes entre le français et l’anglais qui, paradoxalement, sont souvent sources de confusion.
Les erreurs de vocabulaire et de traduction littérale
- Confusion entre le vocabulaire et les faux amis :
Des mots comme « actually » ou « eventually » sont souvent interprétés comme « actuellement » ou « éventuellement », alors qu’ils signifient « en réalité » et « finalement ». Cette erreur peut parfois créer des malentendus dans des conversations professionnelles. Une règle pour éviter ce piège est de vérifier les traductions et de bien comprendre les contextes d’utilisation des termes similaires. - Usage de l’adverbe « very » :
De nombreux francophones ont tendance à abuser de l’adverbe « very » pour intensifier des adjectifs. Par exemple, dire « very happy » au lieu de « delighted » ou « very big » au lieu de « huge ». La langue anglaise offre une variété d’adjectifs spécifiques qui expriment différentes nuances d’intensité, et les connaître permet de paraître plus fluide et naturel.
Un classique : les erreurs de grammaire
- Les articles « a » et « the » :
En français, l’article défini n’a pas la même utilisation qu’en anglais, ce qui peut entraîner des erreurs. En anglais, « the » est employé pour des choses spécifiques, tandis que « a/an » est utilisé pour parler de choses générales ou pour introduire un nouvel élément dans la conversation. Pour éviter cette erreur, il est utile de pratiquer des exercices réguliers sur les articles. - Utilisation de « do » et « make » :
En anglais, les verbes « do » et « make » sont souvent mal utilisés. En général, « make » est associé à la création ou à la production (« make a decision »), tandis que « do » est utilisé pour des tâches, des activités ou des travaux (« do homework »). En cas de doute, il est préférable de vérifier l’usage de ces verbes ou de consulter un professeur. - Les verbes irréguliers :
Les verbes irréguliers sont une difficulté notable pour beaucoup d’apprenants, et leur apprentissage demande de la mémoire et de la répétition. Une astuce consiste à pratiquer régulièrement avec des fiches ou des applications pour internaliser les conjugaisons.
Les erreurs de temps et de syntaxe
Le choix du temps et la structure des phrases sont aussi des domaines où les francophones se trompent fréquemment. Voici quelques erreurs fréquentes :
Les erreurs de conjugaison des temps
- Présent simple et présent continu :
Contrairement au français, l’anglais fait une nette distinction entre le présent simple (pour les habitudes et faits généraux) et le présent continu (pour les actions en cours). Par exemple, dire « I work on a project » pour « je travaille sur un projet » peut induire en erreur, car cela implique une généralité. La bonne formule serait « I am working on a project. » - Passé simple et present perfect :
En anglais, le passé simple est utilisé pour des actions terminées, tandis que le present perfect est employé pour des actions ayant un impact sur le présent. La phrase « I have visited Paris last year » est incorrecte car le present perfect ne peut pas s’accompagner d’une indication de temps passée. L’alternative correcte serait « I visited Paris last year. »
Les erreurs de construction de phrases et de prépositions
- Ordre des mots :
En anglais, l’ordre des mots est strict. Le français permet parfois de changer l’ordre des mots sans changer le sens, mais ce n’est pas le cas en anglais. Par exemple, dire « To me, he explained the project » au lieu de « He explained the project to me » n’est pas grammaticalement correct. Les phrases doivent toujours suivre une structure Sujet-Verbe-Objet (SVO). - Les prépositions « in », « on » et « at » :
Ces trois prépositions sont sources de confusion car elles n’ont pas d’équivalent strict en français. Par exemple, on dit « at home », « in a car », et « on a bus », même si cela ne suit pas la logique du français. Il peut être utile de créer une liste des expressions les plus courantes pour se familiariser avec leur usage.
Bonus – Astuces pour progresser rapidement en anglais
Les erreurs font partie de l’apprentissage, et il est normal de les rencontrer en cours de route. Cependant, la pratique et une formation en anglais bien conçue permettent de les corriger efficacement. Voici quelques stratégies supplémentaires pour progresser plus vite et éviter les erreurs courantes :
- Pratiquer avec des locuteurs natifs : En conversant régulièrement avec des natifs, vous améliorez votre compréhension des nuances de la langue, des expressions et de la grammaire.
- Utiliser des outils d’apprentissage interactifs : Des applications comme Grammarly ou des plateformes comme DuoLingo permettent de pratiquer en continu et d’identifier automatiquement certaines erreurs.
- Tenir un journal d’apprentissage : Notez chaque nouvelle erreur ou correction reçue, et récapitulez-les chaque semaine pour éviter de les répéter.
- Suivre des cours structurés : Prendre des cours dans un cadre structuré permet de bénéficier de conseils personnalisés et de retours réguliers sur les erreurs.
En résumé, l’anglais est une langue complexe qui demande une attention constante aux détails. Les erreurs fréquentes chez les francophones sont variées. Qu’elles soient de grammaire, de vocabulaire ou de syntaxe, peuvent être corrigées avec une bonne dose de pratique. Mais aussi de ressources adaptées, et un accompagnement professionnel. Un parcours bien encadré vous aidera à surmonter les obstacles et à atteindre une maîtrise de l’anglais fluide et naturelle.